-
1 redeem a prisoner
-
2 discharge
dɪsˈtʃɑ:dʒ
1. сущ.
1) разгрузка The discharge of her cargo began on the 14th Nov. ≈ Разгрузка судна началась 14 ноября.
2) выстрел;
залп The discharge of the revolver was accidental. ≈ Выстрел револьвера произошел случайно. Syn: firing, discharging, firing off, detonation, explosion, blast
1., fusillade, shot I
1., burst
1.
3) а) вытекание, выделение;
выпускание;
спуск, сток, слив;
опоражнивание They develop a fever and a watery discharge from their eyes. ≈ Развивается лихорадка и появляются выделения из глаз. б) физиол., мед. выделение (гноя и т. п.) The discharge from the wound contained pus. ≈ В выделениях из раны был гной. serum discharge ≈ сукровица ∙ Syn: flow, suppuration, drainage, emission, ooze, issue, secretion, seepage в) электр. разряд
4) расход (воды)
5) место, откуда что-л. вытекает, сливается и т. п. а) устье реки б) тех. выпускное отверстие;
выхлоп discharge pipe
6) а) освобождение( от уплаты долга и т. п.) Syn: release
1., exemption б) освобождение (из тюрьмы, из-под стражи) ;
оправдание;
реабилитация Syn: exoneration, exculpation, acquittal, excuse в) увольнение;
демобилизация dishonorable discharge ≈ увольнение с лишением прав и привилегий Syn: demobilization
7) а) документ об уплате долга, расписка Syn: acquittance б) удостоверение об увольнении He framed his honorable discharge from the army. ≈ Он повесил в рамочку свое почетное удостоверение об увольнении из армии. ∙ Syn: release
1., release document, walking papers
8) уплата, платеж, выплата( долга) Syn: payment
9) исполнение, выполнение( долга, обязанностей и т. п.) Syn: fulfilment, performance, execution
10) текст.;
хим. а) обесцвечивание тканей б) раствор для обесцвечивания тканей
2. гл.
1) разгружать to discharge cargo from a ship ≈ разгружать корабль to discharge the vessel ≈ разгружать судно Syn: disburden, unload
2) выпускать (заряд, стрелу), выстреливать;
взрывать to discharge an arrow ≈ выпускать стрелу The hunter discharged his gun into the air. ≈ Охотник выстрелил в воздух. We feared he would discharge the bomb. ≈ Мы боялись, что он взорвет бомбу. Syn: set off, shoot
2., touch off, fire off, detonate, trigger
2., explode;
send forth a missile from, eject, launch, propel
3) а) выпускать;
извергать;
спускать, сливать;
выливать, опоражнивать The chimney discharges smoke. ≈ Из трубы идет дым. The wound discharges matter. ≈ Рана гноится. The boiler discharged steam. ≈ Из бойлера выходил пар. discharge oaths Syn: emit, throw off, pour forth, send forth, project
2., expel, exude, gush 2 б) мед. выходить( о гное) ;
прорываться( о нарыве) в) электр. разряжать
4) гидр. нагнетать
5) впадать( о реке) (into) The river Thames discharges itself into the sea some miles east of London. ≈ Темза впадает в море в нескольких милях к востоку от Лондона.
6) а) освобождать( от долга) ;
снимать вину;
реабилитировать;
восстанавливать в правах Syn: exonerate;
exempt
2. б) освобождать (заключенного) The prisoners were discharged from the detention camp. ≈ Заключенные были освобождены из лагеря для интернированных. Syn: release
2., allow to go, let go, free, set free, liberate в) увольнять, давать расчет;
воен. демобилизовать;
увольнять в отставку или в запас His boss discharged him because of habitual absenteeism. ≈ Шеф уволил его по причине систематических прогулов. Syn: fire
2., dismiss
1., release, expel, oust, let go, sack, get rid of, give the gate to, can II
2., axe
2., give one his walking papers, bounce
2., lay off, send packing, cashier II, remove from office г) выписывать( из больницы) He has a broken nose but may be discharged today. ≈ Он сломал нос, но сегодня его уже выписывают. Mother was discharged from the hospital only two weeks after her operation. ≈ Прошло всего две недели после операции, а мать уже выписали из госпиталя.
7) выплачивать (долги) The goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debt. ≈ Имущество будет распродано с тем, чтобы оплатить долг.
8) выполнять, осуществлять (обязанности) the quiet competence with which he discharged his many duties ≈ скрытые от всех способности, которые позволяли ему выполнять много дел Syn: fulfil, execute, perform
9) текст.;
хим. удалять краску, обесцвечивать
10) расснащивать (судно) разгрузка - * of a ship разгрузка корабля разряд;
выстрел, залп;
разряжение - the * of a rifle выстрел из ружья;
разряжение (винтовки, орудия и т. п.) выстрелом - * in the air выброс в атмосферу( радиоактивных веществ и т. п.) (электротехника) разрядка( аккумулятора и т. п.) (физическое) разряд - electron * электронный разряд - spark * искровой разряд - globular * шаровая молния выделение;
выпускание, спуск;
слив, опоражнивание - * of water from a lake спуск воды из озера - hidden * скрытый сток - ground-water * выход грунтовых вод( психиатрическое) разряжение;
снятие напряжения( физиологическое) (медицина) выделения, секрет;
отделяемое - * from a wound выделения из раны выполнение, исполнение, отправление - * of one's duties выполнение служебных обязанностей - in * of one's functions при исполнении служебных обязанностей уплата (долга) - * of one's liabilities расплата по долговым обязательствам освобождение от обязанностей, увольнение - * from the army увольнение из армии - honourable * (военное) почетное увольнение на пенсию с сохранением чинов, знаков отличия - * with disgrace( военное) увольнение со службы с лишением чинов, знаков отличия и права на пенсию - * certificate свидетельство об увольнении из армии - to take one's * уволиться;
выйти в отставку;
демобилизоваться удостоверение об увольнении;
рекомендация( выдаваемая уволенному) выписка( больного) - * diagnosis диагноз при выписке больного освобождение от выполнения обязательств;
освобождение от уплаты долга - * in bankruptcy, order of * восстановление в правах несостоятельного должника квитанция, расписка - to give smb. his * вернуть кому-л. расписку (юридическое) освобождение из заключения - * from prison освобождение из тюрьмы (юридическое) прекращение( уголовного) дела( юридическое) отмена решения суда (строительство) подпорка, опора;
свая, столб (гидрология) расход (воды) - * of a river дебит( реки) (техническое) подача;
нагнетание - * by gravity гравитационная разгрузка или подача производительность - * of pump производительность насоса( техническое) выпускное отверстие( текстильное) вытравление, вытравка;
обесцвечивающий состав разгружать;
выгружать - to * a vessel разгрузить корабль разряжать;
стрелять - to * a rifle разрядить ружье - to * an arrow выпустить стрелу - to * a volley дать залп - to * oneself in laughter( образное) разразиться смехом лопаться - *d pods лопнувшие стручки (без зерен) (электротехника) разряжать (аккумулятор) выделять, извергать;
выбрасывать, выпускать;
спускать, сливать;
опоражнивать - to * hormones выделять гормоны - the chimney *s smoke из трубы идет /валит/ дым - the train *d passengers пассажиры выгрузились из поезда - the river *s its waters /itself/ into the sea река несет свои воды в море высказывать, выкладывать - to * one's conscience отвести /облегчить/ душу - to * one's anger upon smb. обрушить свой гнев на кого-л. выполнять, исполнять, отправлять - to * one's duties исполнять /отправлять/ свои обязанности выполнять долговые обязательства;
платить, погашать( долг) - to * one's debt уплатить долг - to * one's liabilities in full, to * all obligations выполнить все обязательства освобождать от( выполняемых) обязанностей, увольнять;
снимать с работы - to * a soldier демобилизовать /уволить/ солдата - to * the members of the jury освободить присяжных выписывать - to * a patient from hospital выписать больного из госпиталя освобождать от выполнения - to * smb. of an obligation освобождать кого-л. от выполнения обязательства - to * a bankrupt освободить несостоятельного должника от уплаты долгов (сделанных до банкротства) ;
восстановить в своих правах несостоятельного должника - to * smb. of his debts простить кому-л. долги (юридическое) освобождать из заключения - to * a prisoner освободить заключенного (юридическое) прекращать уголовное преследование, оправдывать( подсудимого) - to * the accused on every count оправдать подсудимого по всем пунктам обвинения отменять, аннулировать (решение суда, приговор) - to * a court order отменить решение суда (гидрология) нагнетать (текстильное) вытравливать( морское) расснащивать (судно) absolute ~ освобождение лица от уголовной ответственности absolute ~ освобождение от дальнейшего отбывания наказания absolute ~ освобождение от ответственности ~ выпускать;
спускать, выливать;
the chimney discharges smoke из трубы идет дым;
the wound discharges matter рана выделяет гной;
to discharge oaths разразиться бранью conditional ~ условное освобождение от ответственности discharge аннулировать, отменять ~ аннулировать решение суда ~ восстанавливать в правах, восстановление в правах (несостоятельного должника) ~ восстановление в правах ~ выгружать ~ выделение (гноя и т. п.) ~ выписывать (из больницы) ~ выписывать больного ~ выплачивать (долги) ~ выполнение обязательств ~ выполнять (обязанности) ~ выполнять ~ выполнять долговые обязательства ~ выпускать;
спускать, выливать;
the chimney discharges smoke из трубы идет дым;
the wound discharges matter рана выделяет гной;
to discharge oaths разразиться бранью ~ тех. выпускное отверстие;
выхлоп ~ выпустить заряд, выстрелить ~ выстрел;
залп ~ вытекание;
спуск, сток;
слив ~ дебит (воды) ~ исполнение (обязанностей) ~ исполнять, исполнение, отправлять, отправление (обязанностей) ~ исполнять ~ квитанция ~ нести свои воды (о реке) ~ текст., хим. обесцвечивание тканей;
раствор для обесцвечивания тканей ~ оправдание подсудимого ~ оправдывать подсудимого ~ освобождать (заключенного) ~ освобождать, освобождение (от ответственности, из заключения) ~ освобождать из заключения ~ освобождать от обязанностей ~ освобождать от ответственности ~ освобождение (заключенного) ~ освобождение из заключения ~ освобождение от выполнения обязательств ~ освобождение от обязанностей ~ освобождение от ответственности ~ освобождение от уплаты долга ~ отмена решения суда ~ отменять решение суда ~ отправление обязанностей ~ отправлять ~ платить ~ погашать долг ~ погашение долга ~ прекращать уголовное преследование ~ прекращение, прекращать (обязательства) ~ прекращение уголовного дела ~ прорываться (о нарыве) ~ разгружать;
to discharge cargo from a ship разгружать корабль ~ разгружать ~ разгрузка ~ разгрузка ~ эл. разряд ~ эл. разряжать ~ расписка ~ расснащивать (судно) ~ реабилитация;
оправдание (подсудимого) ~ реабилитация, оправдание (подсудимого) ~ реабилитация ~ реабилитировать;
восстанавливать в правах (банкрота) ~ рекомендация (выдаваемая увольняемому) ~ рекомендация уволенному ~ снимать с работы ~ увольнение ~ увольнение ~ увольнять, давать расчет;
воен. демобилизовать;
увольнять в отставку или в запас ~ увольнять, увольнение (из армии, с должности) ~ увольнять из армии ~ увольнять с работы ~ текст., хим. удалять краску, обесцвечивать ~ удостоверение об увольнении ~ уплата (долга) ~ уплата, уплатить, погасить( долг) ~ ходатайство о зачете требований ~ attr.: ~ pipe выпускная, отводная труба ~ разгружать;
to discharge cargo from a ship разгружать корабль ~ in bankruptcy освобождение от долговых обязательств при банкротстве ~ in bankruptcy освобождение от уплаты долгов при банкротстве ~ выпускать;
спускать, выливать;
the chimney discharges smoke из трубы идет дым;
the wound discharges matter рана выделяет гной;
to discharge oaths разразиться бранью ~ of management obligation освобождение от управленческих обязательств ~ of tax уплата налога ~ attr.: ~ pipe выпускная, отводная труба free and ~ необремененный give ~ давать расписку part ~ частичное погашение долга temporary ~ временное увольнение ~ выпускать;
спускать, выливать;
the chimney discharges smoke из трубы идет дым;
the wound discharges matter рана выделяет гной;
to discharge oaths разразиться браньюБольшой англо-русский и русско-английский словарь > discharge
-
3 redeem
rɪˈdi:m гл.
1) возвращать (себе) посредством выкупа или искупления а) выкупать( заложенные вещи и т. п.) ;
выплачивать (долг по закладной) How much will it cost to redeem my watch from pawn? ≈ Сколько будет стоить выкупить мои часы из залога? б) возвращать, искупать( вину, грехи) to redeem one's honour ≈ вернуть себе доброе имя Syn: atone в) спасать, избавлять;
освобождать Only the young singer's performance redeemed the concert from complete failure. ≈ Только выступление юной певицы спасло концерт от полного провала. Syn: rescue г) рел. спасать путем искупления (чужих) грехов;
искупать грехи (людей)
2) возмещать, компенсировать Syn: compensate
3) выполнять (обещание, обязательство и т. п.) Syn: fulfill выкупать (что-л., кого-л.) - to * from pawn выкупить из заклада - to * pledged goods выкупить заложенные вещи - to * a prisoner /a slave/ выкупить пленника /раба/ погашать, выплачивать - to * a loan погасить /выплатить/ заем;
заплатить долг - the Treasury *s savings bonds on demand казначейство выкупает сберегательные облигации по их предъявлении возвращать себе;
получать обратно - to * a captured city освободить захваченный город - to * the time наверстать( потерянное) время восстанавливать - to * one's ruined country восстановить свою разоренную страну - to * one's position восстановить свое положение - to * one's honour вернуть себе доброе имя, восстановить свою честь - to * one's character восстановить /поправить/ свою репутацию;
вернуть себе доброе имя выполнять - to * a promise выполнить обещание искупить;
исправить - to * an error исправить ошибку - his good points * his faults его достоинства искупают /возмещают/ его недостатки исправить;
перевоспитать;
наставить на путь истинный - the acting barely *s the play игра актеров еле-еле спасает пьесу (from) спасти, избавить( от чего-л.) - new interests that *ed his life from futility новые интересы, заполнившие его пустую жизнь - it was John who *ed the meeting from utter failure только Джон спас митинг от полного провала -рел спасать путем искупления (чужих) грехов;
искупать грехи (людей) redeem возвращать;
to redeem one's good name вернуть себе доброе имя ~ возвращать ~ возмещать ~ восстанавливать ~ выкупать (заложенные вещи и т. п.) ;
выплачивать (долг по закладной) ~ выкупать (заложенное имущество) ~ выкупать ~ выкупать заложенное имущество ~ выплачивать ~ выполнять (обещание) ~ изымать из обращения ~ искупать (грехи и т. п.) ;
to redeem an error исправить ошибку ~ исправлять ~ освобождать имущество от залогового обращения ~ освобождать (имущество) от залогового обременения ~ погашать ~ спасать, избавлять, освобождать (за выкуп) ;
to redeem a prisoner освободить заключенного ~ спасать, избавлять, освобождать (за выкуп) ;
to redeem a prisoner освободить заключенного ~ искупать (грехи и т. п.) ;
to redeem an error исправить ошибку ~ at maturity погашать при наступлении срока redeem возвращать;
to redeem one's good name вернуть себе доброе имя -
4 redeem
[rɪˈdi:m]redeem возвращать; to redeem one's good name вернуть себе доброе имя redeem возвращать redeem возмещать redeem восстанавливать redeem выкупать (заложенные вещи и т. п.); выплачивать (долг по закладной) redeem выкупать (заложенное имущество) redeem выкупать redeem выкупать заложенное имущество redeem выплачивать redeem выполнять (обещание) redeem изымать из обращения redeem искупать (грехи и т. п.); to redeem an error исправить ошибку redeem исправлять redeem освобождать имущество от залогового обращения redeem освобождать (имущество) от залогового обременения redeem погашать redeem спасать, избавлять, освобождать (за выкуп); to redeem a prisoner освободить заключенного redeem спасать, избавлять, освобождать (за выкуп); to redeem a prisoner освободить заключенного redeem искупать (грехи и т. п.); to redeem an error исправить ошибку redeem at maturity погашать при наступлении срока redeem возвращать; to redeem one's good name вернуть себе доброе имя -
5 discharge
1. сущ.1) трансп. выгрузка, разгрузкаSee:2) эк. прир. сток, слив, сброс (какой-л. ресурса в окружающую среду)See:3)а) упр., воен. увольнение, освобождение от обязанностей; демобилизацияHe claims that his discharge from the job was based on his race. — Он утверждает, что его уволили с работы по причине его расовой принадлежности.
б) мед. выписка ( из больницы)в) юр. оправдание, реабилитация; прекращение (уголовного) делаThey urged for discharge of the accused because the cases were time-barred. — Они настаивали на снятии обвинений с подсудимого в связи с истечением срока давности рассматриваемого дела.
г) юр. освобождение (из заключения, из-под стражи)д) фин., юр. освобождение от уплаты долга, списание долга ( с банкрота в ходе рассмотрения дела о банкротстве)See:е) эк., юр. освобождение (от выполнения обязательств, контракта и т. п.)4)а) фин. погашение, уплата, выплата ( долга)See:б) общ. выполнение, исполнение, отправление, осуществление ( обязанностей)discharge of one's duties — выполнение [исполнение, отправление\] обязанностей
5) эк., юр. отмена, аннулирование (напр., постановления суда)2. гл.1) трансп. разгружать, выгружатьSee:load 2. 1)2) общ. разряжать; выпускать (заряд, стрелу и т. д.); стрелять, выстреливать; взрыватьThe hunter discharged his gun into the air. — Охотник выстрелил в воздух.
3)а) общ. выпускать; извергать; спускать, сливать; выбрасывать; выливать, опорожнять; выделятьThe chimney discharges smoke. — Из трубы идет [валит\] дым.
б) тех. разряжать ( аккумулятор)в) общ. высказывать, выкладыватьto discharge one's anger upon smb. — обрушить свой гнев на кого-л.
to discharge one's conscience — отвести [облегчить\] душу
4)а) упр., воен. освобождать от (выполняемых) обязанностей, увольнять, давать расчет, снимать с работы; демобилизовывать ( с военной службы), увольнять в отставку или в запасto discharge an employee — увольнять [сокращать\] работника
to discharge smb. from the office — увольнять кого-л. с должности
to discharge a soldier — демобилизовать [уволить\] солдата
His boss discharged him because of habitual absenteeism. — Шеф уволил его по причине систематических прогулов.
б) мед. выписывать ( из больницы)в) юр. прекращать (уголовное) преследование, оправдывать ( заключенного); снимать вину, реабилитировать; восстанавливать в правахto discharge the accused due to insufficient evidence — оправдать подсудимого за недостаточностью улик
г) юр. освобождать ( из заключения)д) фин., юр. освобождать от долга, снимать долг ( с банкрота в ходе дела о банкротстве)Personal bankruptcy is a process that permits an individual to be discharged from debt and to obtain a fresh financial start in life. — Банкротство физического лица — это процесс, позволяющий лицу освободиться от долгов и начать новую деловую жизнь.
See:е) эк., юр. освобождать (от обязанностей, контракта и т. д.)5)а) фин. уплачивать, выплачивать, погашать ( долги)The goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debt. — Имущество будет распродано по очень низкой цене, с тем чтобы оплатить долг.
б) эк., юр. выполнять, осуществлять, исполнять, отправлять ( обязанности)to discharge one’s duties efficiently — эффективно исполнять свои обязанности
6) эк., юр. отменять, аннулировать (решение суда, контракт и т. д.)the introduction of the euro shall not of itself discharge the contract, or entitle one party unilaterally to vary or terminate it — введение евро само по себе не отменяет действия контракта и не дает какой-л. из сторон права в одностороннем порядке изменить его условия или расторгнуть его
7) общ. впадать ( о реке)The river Thames discharges itself into the sea some miles east of London. — Темза впадает в море в нескольких милях к востоку от Лондона.
8) мор., трансп. расснащивать ( судно)
* * *
1) увольнять работников; 2) выплатить долг или выполнить обязательство; 3) оказываться, прекращать, аннулировать; 4) освобождать от выполнения обязательства.* * *выполнение (обязательств), погашение (долга.)-, выброс; выхлоп; разгрузка; сброс; приказ судебный. . Словарь экономических терминов .* * * -
6 set at liberty
1) Общая лексика: освободить, освобождать, выпускать на свободу, выпустить на свободу, освобождать2) Юридический термин: освобождённый, освободить (заключённого), освободить (заключенного) -
7 redeem
verb1) выкупать (заложенные вещи и т. п.); выплачивать (долг по закладной)2) возмещать3) возвращать; to redeem one's good name вернуть себе доброе имя4) выполнять (обещание)5) искупать (грехи и т. п.); to redeem an error исправить ошибку6) спасать, избавлять, освобождать (за выкуп); to redeem a prisoner освободить заключенногоSyn:save* * *1 (n) выкуп2 (v) возвращать; выкупать; выкупить; изымать из обращения; искупать; искупить; погашать* * *выкупать (заложенные вещи и т. п.)* * *[re·deem || rɪ'dɪːm] v. выкупать, выплачивать, возвращать, выполнять, искупать, исправлять, возмещать, спасать, избавлять, освобождать* * *амортизироватьвозвращатьвозмещатьвызволитьвызволятьвыкупатьвыкупитьвыплачиватьвыполнятьвысвободитьизбавлятьискупатьосвободитьосвобождатьспасатьспастиуволитьувольнять* * *1) а) выкупать (заложенные вещи и т. п.); выплачивать (долг по закладной) б) освобождать (кого-л.) за выкуп 2) а) возвращать, обретать вновь, получать обратно б) отвоевывать ( земли from - у моря) 3) а) искупать (вину, грехи) б) исправлять (ошибки, оплошности) 4) а) спасать (кого-л., что-л.) б) спасать, избавлять (кого-л., что-л. from - от чего-л.) -
8 dismiss
dɪsˈmɪs
1. гл.
1) а) объявлять какое-л. собрание (школьный урок, университетское занятие, собрание, заседание и т.п.) закрытым б) воен. давать команду "разойдись" в) распускать( организацию, общество;
собрание и т.п.) ∙ Syn: disperse, dissolve, disband
2) а) увольнять( for;
from) ;
освобождать от обязанностей, обязательств He was dismissed as incompetent. ≈ Его уволили за некомпетентность. The worker was dismissed for laziness. ≈ Рабочего уволили за лень. Syn: discharge, discard, expel б) освобождать из заключения по отбытии срока в) отпускать, позволять уйти;
отправлять For God's sake let me dismiss the guests! ≈ Ради бога, позволь мне отпустить (проводить) гостей! I dismissed the taxi. ≈ Я отпустил такси, я сказал таксисту, что больше не нуждаюсь в его услугах. г) прям. перен.освобождать Sometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life. ≈ Иногда падение с высоких утесов освобождало их от груза сомнений - освободив их одновременно от груза жизни, одновременно лишив их жизни (Де Квинси).
3) а) забывать, выбрасывать из головы, прогонять от себя( о мыслимом объекте, чувстве и т.п.) I dismissed him from my mind. ≈ Я выбросил его из головы, перестал о нем думать. He, smiling, said, "Dismiss your fear". ≈ Улыбаясь, он сказал: "Забудь о страхе" (Драйден). б) отделываться от чего-л., давать от ворот поворот, отводить( на каком-л., часто с потолка взятом, основании) ;
заканчивать обсуждение, подводить итог, подытоживать Mr Wakeham dismissed the report as speculation. ≈ Мистер Вейкам охарактеризовал сообщение как чистой воды спекуляцию. dismiss the subjest ∙ Syn: discard, reject
4) а) юр. прекращать дело б) юр. отклонять исковое заявление The plaintiff's action was dismissed with costs. ≈ Дело было прекращено, а с истца взысканы судебные издержки. dismiss charges ∙ Syn: remove
2. сущ. воен. "разойдись!" (команда) опускать;
распускать - to * the assembly распустить собравшихся - to * one's guests (вежливо) выпроводить /не задерживать/ гостей (военное) распускать (строй) - *ed! разойдись! (команда) расходиться (тж. воен.) увольнять, освобождать от работы - to * a servant уволить слугу (военное) увольнять (со службы) - to be *ed from the army /from service/ быть уволенным /демобилизованным/ из армии (военное) отпускать (в увольнение) отвергать, отбрасывать - to * doubts отбросить сомнения - to * the idea оставить мысль, отказаться от мысли - to * a possibility не допускать возможности - to * a matter from one's thoughts перестать думать о чем-л. - to * the information as incorrect отмахнуться от этой информации как неверной - to * smb.'s comment about medical care отвести чьи-л. высказывания о здравоохранении (как неосновательные) заканчивать (обсуждение) ;
подводить итог, подытоживать - to * the subject /the issue/ прекратить обсуждение вопроса посылать (мяч - крикет) (юридическое) освобождать (из заключения) - to * the accused освободить заключенного (юридическое) прекращать (дело) - to * a charge снять обвинение, прекратить дело за отсутствием состава преступления (юридическое) отклонять (иск) - to * a case отказывать в иске, отклонять иск ~ отпускать (класс и т. п.) ;
распускать;
to dismiss a meeting закрыть собрание ~ прогонять;
перен. гнать от себя( мысль, опасение) ;
to dismiss (smth.) from one's mind выбросить( что-л.) из головы ~ отделываться( от чего-л.) ;
to dismiss the subjest прекратить обсуждение вопроса -
9 let out
1) выпускать Open the door, and let the cat out. ≈ Открой дверь и выпусти кошку.
2) сделать шире, выпустить (о платье)
3) давать напрокат (лошадь, экипаж и т. п.) These boats are let out by the hour. ≈ Эти лодки можно взять напрокат, плата повременная.
4) проговориться, проболтаться
5) амер. заканчиваться( о занятиях) School lets out at 3 o'clock. ≈ Занятия в школе заканчиваются в три часа.
6) разг. снимать подозрение
7) издавать (звук) He let out a cry of pain as the nail went into his foot. ≈ Он завопил от боли, когда ему в ногу вонзился гвоздь.
8) дать потухнуть Don't let the fire out, will you? ≈ Не дай костру потухнуть, пожалуйста.
9) набрасываться на кого-л. Once he gets angry, he lets out at anyone who opposes him. ≈ Когда он выходит из себя, он кидается на всякого, кто смеет ему противоречить.
10) выветривать;
размывать Syn: sculpture выпускать, освобождать - to * a prisoner освободить заключенного (разговорное) освобождать от ответственности или наказания проговориться, проболтаться - to * a secret разболтать /выболтать/ секрет расширять, выпускать;
делать просторнее (одежду) - to * the sleeves выпустить рукава давать напрокат, внаем, в аренду - to * horses давать напрокат лошадей давать волю, выход( чувствам) - to * one's feelings дать выход (своим) чувствам, отвести душу пускать лошадь (во весь опор) (американизм) (разговорное) заканчиваться (о занятиях) - the school lets out at 3 занятия кончаются в 3 (часа) (американизм) (разговорное) закрываться (вечером;
о магазине и т. п.) (разговорное) (at) накидываться на кого-л. с кулаками или с руганью - this mule has a habit of letting out at people этот мул имеет привычку лягаться -
10 parole
pəˈrəul
1. сущ.
1) досрочное, временное или условное освобождение заключенного из тюрьмы Although sentenced to life, he will become eligible for parole after serving 10 years. ≈ Хотя он и приговорен к пожизненному заключению, его могут освободить досрочно через 10 лет.
2) срок условного заключения If released, he will continue to be on parole for a year. ≈ Если его выпустят, то он будет отбывать условное заключение в течение года.
3) а) честное слово, обещание Syn: parole of honour б) воен. обязательство пленных не участвовать в военных действиях to break one's parole, to forfeit one's parole ≈ нарушать обязательство неучастия в военных действиях
4) воен. пароль Syn: countersign, password, watchword
5) а) линг. речь, речевая деятельность Syn: performance б) речевой акт Syn: speech act
2. гл.
1) а) освобождать заключенного условно б) амер. освобождать под залог Another of those parolled put up $5,000 as a fee. ≈ Еще один освобожденный внес залог в сумме пяти тысяч долларов. Syn: liberate on parole
2) воен. освобождать пленного под честное слово или на определенных условиях досрочное освобождение заключенного из тюрьмы - to smb. free on * досрочно освободить кого-либо временное или условное освобождение заключенного из тюрьмы срок условного заключения - prisoner on * условно освобожденный заключенный - to be put on * находиться в условном заключении (военное) обязательство (пленного) не участвовать в военных действиях - to break one's * нарушить обязательство не участвовать в военных действиях (военное) пароль речь честное слово, обещание (тж. * of honour) (американизм) разрешение на въезд и временное проживание иностранца в США( американизм) (юридическое) освобождать заключенного условно - he was *d from the prison его условно освободили из тюрьмы (военное) освобождать пленного под честное слово или на определенных условиях conditional ~ условное освобождение под честное слово ~ честное слово, обещание (тж. parole of honour) ;
on parole (освобожденный) под честное слово on ~ под честное слово parole обещание ~ обязательство пленных не участвовать в военных действиях ~ освобождать под честное слово ~ освобождение под честное слово ~ отпускать на поруки ~ воен. пароль ~ честное слово, обещание (тж. parole of honour) ;
on parole (освобожденный) под честное слово ~ честное слово, обещание ~ честное слово ~ system амер. система, по которой заключенные освобождаются на известных условиях досрочно -
11 prisoner
nузник, заключенный, пленныйto hold prisoners for their political beliefs — держать людей в заключении за их политические убеждения
to house prisoners awaiting trial — содержать арестованных, ожидающих суда
to release a prisoner — выпускать / освобождать заключенного
to search a prisoner — обыскивать заключенного; подвергать арестованного обыску
to set free a prisoner — выпускать / освобождать заключенного
- first batch of political prisonersto torture / to try prisoners — пытать заключенных
- ill-treatment of prisoners
- longest held prisoners
- long-term prisoner
- maltreatment of prisoners
- maximum security prisoner
- political prisoner
- POW
- prisoner of conscience
- prisoner of the past
- prisoner of war
- prisoner on parole
- prisoner on remand
- release of prisoners under an amnesty
- remand prisoner - treatment of prisoners
- war prisoner -
12 discharge
1. noun1) разгрузка2) выстрел; залп3) увольнение4) рекомендация (выдаваемая увольняемому)5) освобождение (заключенного)6) реабилитация; оправдание (подсудимого)7) уплата (долга)8) исполнение (обязанностей)9) вытекание; спуск, сток; слив10) дебит (воды)11) выделение (гноя и т. п.)12) electr. разряд13) text. chem. обесцвечивание тканей; раствор для обесцвечивания тканей14) tech. выпускное отверстие; выхлоп15) (attr.) discharge pipe выпускная, отводная труба2. verb1) разгружать; to discharge cargo from a ship разгружать корабль2) выпустить заряд, выстрелить3) выпускать; спускать, выливать; the chimney discharges smoke из трубы идет дым; the wound discharges matter рана выделяет гной; to discharge oaths разразиться бранью4) нести свои воды (о реке)5) увольнять, давать расчет; mil. демобилизовать; увольнять в отставку или в запас6) освобождать (заключенного)7) реабилитировать; восстанавливать в правах (банкрота)8) выписывать (из больницы)9) выплачивать (долги)10) выполнять (обязанности)11) electr. разряжать12) text. chem. удалять краску, обесцвечивать13) расснащивать (судно)14) прорываться (о нарыве)Syn:commit* * *1 (n) выгрузка; выполнение; выполнение обязательств; освобождение от выполнения обязательств; погашение; погашение долга; прекращение дела; сброс; слив; увольнение; уход2 (v) выгружать; выгрузить; выполнять; осуществить; осуществлять; покидать; сбрасывать; сливать* * ** * *[dis·charge || dɪs'tʃɑːdʒ] n. разгрузка, разряд [эл.]; выстрел, залп; разряжение, выхлоп, разрядка; спуск, сток, слив; секрет; выполнение, исполнение; освобождение, увольнение; рекомендация, выписка; реабилитация, оправдание v. разгружать; разрядить, выстрелить, выпустить заряд; выливать, выпускать; выплачивать; освобождать, освобождать от обязательств; увольнять, давать расчет; увольнять в запас, демобилизовать; отпускать, выписывать; восстанавливать в правах* * *выгружатьвыгрузкавыделениевыделениявыплатавыполнениевыполнитьвыполнятьисполнениеисполнитьисполнятьосвободитьосвобождениеосвобожденияпогашатьпогашениеразгружатьразгрузкаразгрузкиразгрузкууволитьувольнениеувольненияуплатауплачивать* * *1. сущ. 1) разгрузка 2) выстрел 3) а) вытекание, выделение; выпускание; спуск б) физиол., мед. выделение (гноя и т. п.) в) электр. разряд 4) расход (воды) 5) а) устье реки б) тех. выпускное отверстие 6) а) освобождение (от уплаты долга и т. п.) б) освобождение (из тюрьмы, из-под стражи) в) увольнение 2. гл. 1) разгружать 2) выпускать (заряд, стрелу) 3) а) выпускать; извергать; спускать б) мед. выходить (о гное); прорываться (о нарыве) в) электр. разряжать 4) гидр. нагнетать 5) впадать (о реке; into) 6) а) освобождать (от долга); снимать вину; реабилитировать; восстанавливать в правах б) освобождать (заключенного) в) увольнять, давать расчет; воен. демобилизовать; увольнять в отставку или в запас г) выписывать (из больницы) -
13 release
rɪˈli:s
1. сущ.
1) а) освобождение, избавление( от забот, обязанностей и т. п.) б) освобождение (из заключения) to bring about, effect smb.'s release ≈ освобождать кого-л. release from prison ≈ освобождать из тюрьмы в) облегчение( боли, страданий)
2) а) оправдательный документ, расписка;
документ о передаче права или имущества to agree to a release ≈ подписать (имущество) на кого-л. to sign a release ≈ подписать (имущество) на кого-л. б) релиз, выпуск в свет( фильма, книги, продукта и т.п.;
также сам выпускаемый объект) ;
пресс-релиз, опубликованный материал;
сообщение для печати [см. тж. press-release ] в) разрешение на публикацию (книги, сообщения) или демонстрацию (фильма)
3) а) тех. размыкающий автомат, расцепляющий механизм б) авиац. сбрасывание бомбы, ракеты и т.п.
2. гл.
1) а) избавлять, освобождать ( от обязательств и т. п.) (from) I wish to be released from my contract. ≈ Хотел бы я освободиться от обязательств по контракту. б) освобождать (из заключения), выпускать на волю You can be released from prison early, for good behaviour. ≈ Тебе могут сократить срок за примерное поведение. в) воен. увольнять, демобилизовать
2) а) отпускать, выпускать, пускать б) выпускать в свет The film has been released to various movie theaters. ≈ Фильм будет показан во многих кинотеатрах. в) разрешать выход The information was released to the press. ≈ Прессе сообщили об этом.
3) а) юр. отказываться( от права) б) юр. передавать другому( имущество)
4) а) раскрывать парашют б) сбрасывать бомбы в) тех. разобщать, расцеплять, разблокировать освобождение освобождение (из заключения) - * on bail освобождение под залог документ об освобождении избавление;
освобождение, облегчение - a feeling of * чувство облегчения - a * from care избавление от забот - to grant a * from debt освободить от уплаты долга (юридическое) документ об освобождении от обязательств отказ( от права) расписка в передаче права или имущества (военное) увольнение, демобилизация - * from active duty увольнение с действительной службы разрешение на публикацию (книги, речи и т. п.) или на демонстрацию (фильма) - for * для публикации опубликование - a fixed date for * установленный день публикации сообщение для печати, пресс-релиз;
заявление, коммюнике и т. п., розданные журналистам (тж. press *) сбрасывание (авиабомбы) - * gear бомбосбрасыватель - * line рубеж бомбометания сброс( ступени ракеты) выпуск новой продукции - the * of a new car выпуск новой модели автомобиля новый товар - I have not seen this record, it is a recent * я еще не видел этой пластинки, это последний выпуск выпуск фильма (на экран;
тж. * of a film) (новый) фильм;
фильм, только что выпущенный на экран - the recent *s of Hollywood последние фильмы Голливуда (техническое) освобождение (пружины и т. п.) ;
размыкание, разъединение;
разблокировка, деблокирование, расцепление( техническое) механизм выключения, размыкания, разжимания - * carriage /knob, button/ пропускная клавиша( пишущей машинки) (физическое) высвобождение, выделение - energy * энерговыделение - electron * высвобождение электронов - nuclear * утечка радиоактивных продуктов( техническое) выброс( вредных веществ в атмосферу) (компьютерное) версия, редакция освобождать, высвобождать - she tried to * her hand она попыталась высвободить (свою) руку отпускать;
выпускать - to * one's hold отпустить;
выпустить из рук;
утратить власть (над чем-л.) освобождать (из заключения) ;
выпускать на волю - to * a bird выпустить птицу из клетки - to * a prisoner выпустить заключенного из тюрьмы - to * on bail выпустить из тюрьмы под залог избавлять;
освобождать (от обязательств и т. п.) - to * from care избавить от забот - to * from pain снять боль - to * smb. from his promise освободить кого-л. от данного им обещания /слова/ - to * from debt освободить от уплаты долга - this payment will * you from any further obligation to the company этот взнос освобождает вас от дальнейших обязательств перед компанией;
этот взнос является последним (юридическое) отказываться (от права) ;
передавать другому (имущество) (военное) увольнять, демобилизовать сбрасывать( авиабомбу) выпускать на экран разрешать публикацию (книги, речи и т. п.) или демонстрацию (фильма) передавать (информацию) для опубликования;
опубликовывать, обнародовать - the speech was *d to the press речь была роздана журналистам для опубликования выпускать новую продукцию - the latest model *d последняя (выпущенная) модель( специальное) отпускать, спускать - to * the brake отпустить тормоз - to * the trigger of a gun спустить курок - to * an arrow from a bow пустить стрелу из лука( спортивное) выпускать (диск) (спортивное) отпускать (шест) раскрывать (парашют) (техническое) разобщать, расцеплять;
разблокировать (сельскохозяйственное) вводить в культуру, вводить в производство;
районировать (чаще о сорте) block ~ обучение с отрывом от производства (регулярное) carriage ~ вчт. освобождение каретки conditional ~ условное освобождение day ~ освобождение от работы в течение рабочего дня (учебный день) documentation ~ вчт. выпуск документации initial ~ первый выпуск job ~ досрочный выход на пенсию lock ~ вчт. снятие блокировки press ~ пресс-релиз press ~ сообщение для печати production ~ выпуск продукции program ~ вчт. вариант программного изделия program ~ вчт. выпуск программы release выпуск ~ выпуск в продажу ~ выпуск новой продукции ~ выпуск фильма (на экран) ~ выпускать (из печати и т. п.) ;
выпускать фильм( на экран) ~ выпускать в продажу ~ выпускать из печати ~ выпускать новую продукцию ~ избавлять (from) ~ новый фильм (выпущенный на экран) ~ облегчать( боль, страдания) ~ облегчение (боли, страданий) ~ оправдательный документ, расписка;
документ о передаче права или имущества ~ опубликование ~ опубликованный материал;
сообщение для печати (см. тж. press-release) ~ опубликовывать ~ освобождать, выпускать на волю ~ освобождать ~ освобождение, избавление (от забот, обязанностей и т. п.) ~ освобождение (от ответственности, из заключения и т.д.), документ об освобождении от обязательства ~ освобождение (из заключения) ~ вчт. освобождение ~ освобождение ~ отказ от права, передача права другому лицу ~ отказ от права ~ отказываться от прав ~ отказываться от права ~ отпуск ~ вчт. отпускание ~ отпускать, выпускать, пускать;
сбрасывать (авиабомбы) ;
to release an arrow from a bow пустить стрелу из лука ~ отпускать ~ передавать имущество другому ~ приказ суда об освобождении ~ прощать( долг) ;
отказываться (от права) ;
передавать другому (имущество) ~ публикация ~ разблокирование ~ разблокированная сумма ~ вчт. разблокировка ~ размораживать счет ~ тех. размыкающий автомат;
расцепляющий механизм ~ тех. разобщать, расцеплять ~ разрешать ~ разрешать использование ~ разрешать публикацию (книги, сообщения), демонстрацию (фильма и т. п.) ~ разрешение ~ разрешение на выпуск из печати ~ разрешение на публикацию (книги, сообщения) или демонстрацию (фильма) ~ разрешенная публикация ~ тех. разъединение, расцепление ~ вчт. разъединение ~ вчт. разъединять ~ раскрывать (парашют) ~ расписка в передаче права ~ сбрасывание (авиабомбы) ~ снова сдавать в аренду ~ воен. увольнять, демобилизовать ~ отпускать, выпускать, пускать;
сбрасывать (авиабомбы) ;
to release an arrow from a bow пустить стрелу из лука ~ of capital высвобождение капитала ~ of seized objects возвращение конфискованных вещей ~ of trustee отмена полномочий доверительного лица ~ on bail выпускать из тюрьмы под залог ~ on bail освобождать на поруки ~ on bail освобождение на поруки ~ on licence освобождение под расписку ~ on parole освобождать под честное слово ~ on parole освобождение под честное слово ~ on probation условное освобождение -
14 set free
1) Общая лексика: выпускать на свободу, освобождать, отпускать, отпустить на волю, спускать, выпускать на свободу, освободить, освободить (кого-л.), освобождать, вызволять, вызволить3) Юридический термин: освобождать (заключённого), освобождать (заключенного), освободить (из-под стражи)5) Полимеры: выделять (в свободном виде) -
15 bailment
ˈbeɪlmənt сущ.
1) освобождение под чью-либо ответственность;
взятие на поруки Our judges will proceed to the deliverance or bailment of the prisoner. ≈ Судьи продолжат слушание дела о том, освободить ли заключенного или отдать его на поруки.
2) депонирование, передача товара другому лицу( на определенных условиях)(юридическое) освобождение на поруки или под залог;
взятие на поруки;
дача поручительства;
внесение залога (юридическое) залог;
поручительство;
депонирование, передача имущества в зависимое держаниеbailment взятие на поруки ~ внесение залога ~ дача поручительства ~ депонирование, передача товара другому лицу (на определенных условиях) ~ депонирование ~ залог ~ освобождение на поруки ~ освобождение под залог ~ передача имущества в зависимое держание ~ поручительствоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bailment
-
16 remission
rɪˈmɪʃən сущ.
1) прощение( грехов, обид, оскорблений) ;
отпущение грехов
2) освобождение от уплаты, от наказания;
отмена или смягчение( приговора) remission of debt ≈ освобождение от уплаты долга remission of penalty ≈ освобождение от уплаты штрафа
3) а) убывание, уменьшение( особ. жары или холода) morning remissions of temperature ≈ утренние понижения температуры б) ослабление( боли) ;
временное ослабление проявления болезни, ремиссия прощение, отпущение( грехов) - to grant smb. * of sins отпустить грехи кому-л. освобождение (от штрафа, налога и т. п.) ;
умсеньшение (ответственности) - to grant smb. a * of taxation освободить кого-л. от уплаты налога (военное) снятие или уменьшение взыскания (историческое) помилование, амнистия досрочное освобождение, сокращение срока заключения - * for good conduct освобождение (заключенного) за хорошее поведение ослабление (холода, жары и т. п.) (медицина) (временное) ослабление болезни, затихание болезненных явлений;
ремиссия - * of a fever затихание лихорадки (юридическое) отказ от права и т. п. - the * of a claim отказ от претензии( редкое) отсылка (дела) в нижестоящую инстанцию (редкое) пересылка, перевод денег( редкое) (военное) перевод денег по аттестату remission льгота ~ обратная отсылка (в коллизионном праве) ~ освобождение от уплаты, от наказания;
отмена или смягчение( приговора) ~ освобождение от уплаты ~ освобождение от штрафа ~ ослабление ~ отказ от права ~ отмена ~ прощение, освобождение от уплаты, отказ (от своего права) ~ прощение;
отпущение (грехов) ~ прощение ~ скидка ~ уменьшение, ослабление (боли) ~ уменьшение, ослабление ~ уменьшение ~ for good conduct освобождение из заключения за исправное поведение ~ of case отмена судебного дела ~ of debt освобождение от уплаты долга ~ of import duties освобождение от импортных пошлин ~ of sentence отмена приговора ~ of sentence смягчение приговора ~ of tax on exportation освобождение от уплаты налога на экспорт ~ of tax on exports освобождение от уплаты налога на экспорт tax ~ освобождение от уплаты налогаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > remission
-
17 dismiss
1. verb1) отпускать (класс и т. п.); распускать; to dismiss a meeting закрыть собрание2) увольнять3) mil. распускать, подавать команду 'разойдись!'4) освобождать (заключенного)5) прогонять; fig. гнать от себя (мысль, опасение); to dismiss smth. from one's mind выбросить что-л. из головы6) отделываться (от чего-л.); to dismiss the subjest прекратить обсуждение вопроса7) leg. прекращать (дело); отклонять (заявление, иск)Syn:remove2. noun(the dismiss) mil. команда 'разойдись!'* * *(v) отвергать; отвергнуть; отклонять; отпускать; отпустить; уволить; увольнять* * *1) распускать 2) выгонять, увольнять* * *[dis·miss || dɪs'mɪs] v. отпускать, распускать, увольнять; уволить, отставлять, освобождать; отделываться, гнать от себя, прогонять* * *освободитьосвобождатьотклонятьотпускатьотпуститеотпуститьпосылатьраспускатьрасходитьсяуволитьувольнять* * *1. гл. 1) а) объявлять какое-л. собрание закрытым б) воен. давать команду "разойдись" в) распускать 2) а) увольнять; освобождать от обязанностей б) освобождать из заключения по отбытии срока в) отпускать, позволять уйти г) прям. перен.освобождать 2. сущ. воен. "разойдись!" (команда) -
18 dismiss
1. Idismiss! разойдись!2. III1) dismiss smb., smth. dismiss schoolboys (the class, soldiers, the company, an assembly, etc.) распускать школьников и т. д.; dismiss a meeting закрывать / распускать / собрание; dismiss a prisoner выпустить / отпустить / заключенного2) dismiss smb. dismiss a worker (a servant, an employee, etc.) уволить рабочего и т. д.3) dismiss smth. dismiss an appeal отклонять заявление / прошение / ; dismiss a case а) прекращать судебное дело; б) отклонять иск4) dismiss smth. dismiss doubts (all hesitations, all thoughts of revenge, etc.) оставить / отбросить / сомнения и т. д.3. IVdismiss smth. in some manner dismiss a subject summarily быстро покончить с делом / с вопросом /4. XIbe dismissed the class is dismissed! [урок окончен,] можете идти / расходиться / !; be dismissed from smth. he was dismissed from the army in disgrace его с позором уволили из армии5. XXI11) dismiss smb. for smth. dismiss an employee for negligence (for rudeness, etc.) увольнять сотрудника за халатность и т. д., dismiss smb. from smth. dismiss a man from his post освободить кого-л. от должности; dismiss an officer from the army / from the service / уволить офицера из армии || dismiss smb. without notice увольнять кого-л. без предупреждения2) dismiss smth. from smth. he dismissed the thought from his mind он выкинул это из головы, он и думать об этом перестал; dismiss smth. in smth. dismiss a subject in a few words быстро покончить с делом6. XXIIdismiss smb. for doing smth. dismiss smb. for being dishonest уволить кого-л. за нечестный поступок7. XXIV2dismiss smth. as possessing some quality dismiss smth. as harmless (as unworthy of notice, etc.) посчитать, что что-л. безвредно и отмахнуться и т. д. -
19 get
1. I1) I have 10 shillings more to get мне надо достать еще десять шиллингов2) she gave him as good as she got она дала ему сдачи2. II1) get somewhere get here (home, thus far, abroad, etc.) приезжать /добираться, попадать/ сюда и т. д.; he forgot the key and couldn't get in он забыл ключ и не мог попасть в дом; the door was locked and we could not get out дверь была заперта [на ключ], и мы не могли войти; the train is starting, you must get in поезд отправляется, вам надо войти в вагон; I have no ticket, will I be able to get in? у меня нет билета, мне можно пройти /меня пропустят/? get out! вылезай(те)!, выходи(те)!; please, let me get by пожалуйста, пропустите меня /разрешите мне пройти/; get ashore сходить /высаживаться/ на берег; get astray заблудиться; rumours (reports, etc.) get abroad ходят /распространяются/ слухи и т. д.; this piece of news has got abroad эта новость стала широко известна; such sensations get abroad такого рода сенсационные сообщения становятся достоянием широкой публики; he'll soon get there он там скоро будет, он туда скоро попадет; your letter got there yesterday ваше письмо там получили /пришло туда/ вчера; how (lid these flowers get there? как туда попали эти цветы?: he got home quickly он быстро добрался до дому: the bridge was destroyed and we couldn't get across мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторону; the frontier is so well guarded that. no one can get across граница так надежно /хорошо/ охраняется, что никто не может ее перейти /что ее невозможно нарушить/; get down спуститься вниз: the cat climbed to the top of tile tree and couldn't get down кошка взобралась на вершину дерева и не могла слезть2) he tries hard but he never gets anywhere он много работает, но у него ничего не выходит, он прилагает много усилий, но ничего не может добиться; you'll get nowhere if you work so little если вы будете так мало работать, вы ничего не добьетесь: with courage we can get anywhere мужество поможет нам добиться всего; he is getting ahead splendidly у него дела идут прекрасно; at last we seem to be getting somewhere похоже, наконец у нас что-то получается3. III1) get smth. get an answer (a postcard, a telegram, good new?get information, a birthday present, a pension, wages, etc.) получать ответ и т.д., get confirmation получить подтверждение; he got a surprise его ждал сюрприз; where can I get permission? его можно получить разрешение?; get one's breakfast (one's dinner, etc.) позавтракать и т. д.; I could not get any supper я остался без ужина, я не смог поужинать || get a sight /а glimpse/ of smb., smth. увидеть кого-л., что-л.2) get smth., smb. where did you get the money? где вы достали /раздобыли/ деньги? get a hat (a new coat, same stamps, a new diary, etc.) приобретать /покупать/ шляпу и т. д.'; you had better get a new umbrella вам бы надо купить /вам нужен/ новый зонтик; where can I get this book? где можно достать /купить/ эту книгу? I got the book. needed я нашел /достал/ нужную мне книгу; I'll go and get some milk. get Some biscuits too a схожу за молоком. get Возьми еще и печенья. get the prize (a good crop, credit, much, little, etc.) получать приз и т. д., he has got the support of the directors он получил поддержку /добился поддержки/ директоров; get a profit получать прибыль; he got nothing ему ничего на досталось, get good results (advantage, power, fame, wealth, etc.) добиваться хороших результатов и т.д., I went and got some singing lessons я пошел и взял несколько уроков пения; get friends при обретать друзей; where do you get pupils? откуда вы берете учеников?; get a wife жениться; get knowledge of the subject овладевать каким-л. предметом || get possession of smth. завладеть /овладеть/ чем-л.; get one's own way добиться своего3) get smth., smb. get one's hat (one's stick, one's bag, etc.) взять [с собой] шляпу и т. д., wait till I get my coat подожди, я только возьму пальто; go and get the doctor сходи за врачом; hold the line, I'll go and get him не вешайте трубку, я сейчас ere позову /найду/4) get smth. the room (the house, etc.) gets no sun в комнату и т. д. совсем не попадает солнце; this room gets all the sun именно в эту комнату попадает солнце; I'll come and see you if I get the time я приеду повидать вас, если у меня будет время; she hoped to get a little sleep она надеялась, что немного поспит /что ей удастся немного поспать/; I'll go and get some sleep пойду сосну5) get smb.,smth. I didn't get him a) я не застал его; б) я не дозвонился ему; you got the wrong number вы ошиблись номером /вы не туда попали/6) get smb., smth. get the thief (the runaway, the culprit, a squirrel, etc.) поймать вора и т. д.; did he get his train он успел на поезд?; I decided to get the next train я решил сесть на следующий поезд7) get smth. get an illness заболеть; get a cold /а chill/ простудиться; get [the] measles (scarlet fever, typhus, etc.) заболеть корью, подхватить корь и т. д.; have you got a cold? у вас насморк?; get a bad fall (a slight hurt) сильно (слегка) ушибиться; get a blow (a shock, a nasty wound, etc.) получить удар и т. д.8) get smth. get ten years (six months, etc.) получить десять лет тюрьмы /тюремного заключения/ и т. д., быть приговоренным к десяти годам [тюремного заключения] и т. д.; you'll get a beating тебя ожидает порка, тебя высекут; you'll get a scolding тебя ожидает /ты получишь/ выговор; you'll get it! тебе влетит9) get smth., smb. coll. get the joke (smb.'s meaning, smb.'s idea, etc.) понимать шутку и т. д., I don't get it не понял; it is just between us, get it? это только между нами, попятно?; I didn't get your name я не разобрал /не расслышал/ вашего имени; I don't get you я вас не понимаю10) get smth. dividing nine by three we get three если разделить девять на три, получится три11) have got smth. I have got a new watch (a new suit, a new hat, a car, etc.) у меня [есть] новые часы и т. д; have you got a newspaper (the tickets, a pencil, an erasing-knife, etc)? у вас есть газета и т.д.? I've got no money у меня нет денег; she's got a lovely voice у нее красивый голос; he'll lose all he's got, if he isn't careful если он не будет более осмотрительным /осторожнее/, он потеряет все, что имеет4. IV1) get smth. at some time get the answer this morning (some money soon, etc.) получить ответ сегодня утром и т. д.; get money every month получать деньги каждый месяц; I get a letter every day каждый день мне приходит /я получаю/ письмо; in this hotel I get breakfast every morning в этой гостинице каждое утро дают /подают/ завтрак; get your dinner at once сейчас же пообедай; get smth. in some manner you got the answer right ты получил /у тебя получился/ правильный ответ2) get smth. in some manner get this horse (this coat, this bicycle, etc.) cheap (ly) дешево купить /приобрести/ лошадь и т. д., купить эту лошадь и т. д. по дешевке; get the book second-hand приобрести подержанную книгу, купить книгу у букиниста; get money easily легко зарабатывать /доставать, получать/ деньги; get this book easily достать эту книгу без затруднений3) get smb., smth. somewhere get him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc.) отводить /доставлять, приводить/ его домой и т.д., get smb. in а) помочь кому-л. проникнуть куда-л.; б) втащить кого-л. вовнутрь; get smb. out а) помочь кому-л. выбраться откуда-л.; б) вытащить кого-л. откуда-л.; get the horses out вывести лошадей; what got you here? что вас привело сюда?; get this parcel home (the table here, etc.) доставлять посылку домой и т. д., get the chairs (the washing, some coal, etc.) in вносить стулья и т.д., I don't know how you'll ever get the box (the trunk, the piano, etc.) upstairs не знаю, как вы втащите этот ящик и т. д. наверх; get a mast up ставить мачту; get up a sunken vessel поднимать затонувшее судно; get smth. overboard выбрасывать что-л. за борт; get his letter (one's own books, my money, etc.) back получить обратно его письме и т. д., now I've got you back теперь вы вернулись ко мне4) get smb. at some time I'll get you yet! я еще вас поймаю!, вы еще мне попадетесь!; he got you that time! на этот раз он вас поймал!5) get smb. somewhere it will get him nowhere, it won't get him anywhere это ничего ему не даст, этим он ничего не добьется; all work and no play does not get you anywhere если работать и не отдыхать, толку будет мало6) get smb., smth. in some manner coll. I get you (your meaning, your idea, etc.) all right я хорошо понимаю вас и т. д.7) have got smth. somewhere what have you got there? что у вас там?5. Vget smb. smth.1) get him a ticket (me a dictionary, them those pictures, etc.) доставать /покупать/ ему билет и т. д.; get me a good teacher (him a place. her another job, etc.) найдите мне хорошего преподавателя и т. д.2) get smb. a towel (me my hat, him another dictionary, her a chair, me some ink, etc.) принести кому-л. полотенце и т. д.; can you get me another pencil? вы можете принести /дать/ мне другой карандаш?3) get smb. smb., smth. get me the director (the hospital, the head teacher, etc.) соедините меня с директором и т. д.6. VI1) get smth., smb. in some state get dinner (breakfast, books, etc.) ready приготовить обед и т. д., she quickly got the children ready for school она быстро собрала детей в школу; get one's feet (one's clothes, etc.) wet промочить ноги и т. д.; get the windows open открыть окна; get everything right again снова навести везде порядок; get smb. free освободить кого-л., выпустить кого-л. на свободу; get the dog loose спустить собаку с цепи; it gets me down-hearted это приводит меня в уныние2) get smth. in some state get the sum right получить правильный ответ [в решении задачи], правильно решить задачу7. VII1) get smth., smb. to do smth. get something (nothing, etc.) to eat (to read, to play with, etc.) достать что-нибудь поесть и т. д.; get leave to go home получить отпуск для поездки домой; get smb. to clean the windows (to wash the floors, to do the room, etc.) найти кого-л. [, чтобы] вымыть окна и т. д.; I can't get anyone to do the work properly не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует2) get smb., smth. to do smth. get your friend to help you (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc.) убедить /заставить/ вашего приятеля /друга/ помочь вам и т. д.; get a fire to burn разжечь огонь или костер; get this door to shut properly починить дверь, чтобы она закрывалась как следует; I can never get him to go to bed я никогда не могу уложить его спать; get him to tell her about it уговорите его рассказать ей об этом; you will not be able to get a tree to grow in this soil вам не удастся вырастить дерево на такой почве3) Have got smth. to do I have got very much /lots of work/ to do у меня очень много работы /дел/, мне надо очень много сделать; what have you got to say? что вы можете сказать?8. VIIIget smth., smb. doing smth.get the clock (the work, the typewriter, etc.) going наладить часы и т. д; at last he got the stone rolling наконец ему удалось сдвинуть камень, и тот покатился; she got everybody singing все подхватили ее песню; она заставила всех петь; I'll get her talking а) я заставлю ее заговорить; б) я разговорю ее; that got him guessing это заставило его теряться в догадках9. IX1) get smth., smb. done I must get the book bound (my passport endorsed, the work done, my shoes repaired, etc.) мне нужно [отдать] переплести книгу и т. д.; we are getting our apartment newly papered мы заново оклеиваем [обоями] квартиру; I shall get my hair cut я постригусь; can you get the work finished in time (by evening)? a) вы можете закончить работу вовремя (к вечеру)?; б) вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя (к вечеру)?; where can I this printed (my piano tuned, my shoes soled, etc.)? где мне / я могу/ это напечатать и т. д.?; I want to get my coat mended я хочу починить /отдать в починку/ пальто; get the laws obeyed (my words believed, etc.) добиться [того], чтобы законы выполнялись /соблюдались/ и т. д.; get oneself appointed (noticed, chosen, etc.) сделать так, чтобы тебя назначили и т. д., they got him elected chairman они провели его в председатели2) get smb. in some state get a man drunk напоить человека; get smb. dressed (washed, fed, etc.) одеть и т. д. кого-л.; it gets me discouraged я от этого прихожу в уныние; he got his face scratched (his wrist broken, etc.) он расцарапал лицо и т. д.10. Xget into some state get married (dressed, shaved, brushed clean, confused, hurt, etc.) жениться и т.д., get drunk напиваться; get tired уставать; get frozen замерзать; he got drowned он утонул; you must get done /finished/ with it с этим нужно покончить /кончать/; get used /accustomed/ to the climate here (to the customs and manners over here, to sitting up late, to the rolling of a ship, etc.) привыкать к здешнему климату и т. д., he got fired /dismissed/ (severely wounded, killed, etc.) его уволили /выгнали/ и т. д.; he got paid for this ему за это заплатили; he got mixed up with dishonest men он связался с дурной компанией; they got left behind они отстали; that vase will get broken эта ваза разобьется; everything gets known все становится известным || get rid of smb., smth. отделываться /избавляться/ от кого-л., чего-л.; get rid of a troublesome visitor (of a lazy servant, of the old car, of an engagement, etc.) избавиться /отделаться/ от назойливого посетителя и т. д.11. XI1) be got the thing is not to be got fay вещь нельзя достать2) be got at the soul of a people can be got at fully only through, the knowledge of its language душу народа можно познать только через его язык3) be got at coll. the witness (the press, the voters, etc.) have been got at свидетели и т. д. были подкуплены12. ХIII1) get to do smth. soon she got to like her job скоро ей начала нравиться /понравилась/ ее работа, она вскоре полюбила свой работу;how did you get to know it? как вы об этом узнали?, как вам удалось это узнать?; they got to be friends они стали друзьями; you'll like him when /once/ you get to know him когда вы его узнаете, вы его полюбите2) have got to do smth. we've got to go (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc.) нам необходимо /мы должны/ идти и т.д., it has got to be done это должно быть сделано /надо сделать/; she's got to work hard for her living ей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь3) id have got to do with smth. what's that got to do with us? какое это имеет отношение к нам?13. XIVget doing smth.,get moving (rolling, singing, etc.) начать двигаться и т. д.; when these women get talking they go on for hours когда эти женщины начнут разговаривать /болтать/, их не остановишь; we got talking of the future мы стали говорить /заговорили/ о будущем; they wanted to get going on the construction of the house они хотели приступить к строительству дома; if we don't get doing we'll never arrive in time если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя; things haven't really got going yet дела еще фактически не сдвинулись с места /с мертвой точки/; let's get going! пошли!, пойдём!, поёхали!13. XVget into some state get warmer (worse and worse, uglier every day, etc.) становиться теплее и т. д.; get grey (old, silly, poor, red in the face, etc.) поседеть и т. д.; get well поправляться, выздоравливать; he is getting better ему уже лучше; get asleep засыпать; I am getting thirsty (sleepy, hungry. etc.) мне захотелось пить и т. д., the children will get wet (hungry, etc.) дети вымокнут /промокнут/ и т. д.; he got rich он разбогател; he got mad at the message записка его разозлила; он разозлился на записку; they got closer to each other они сблизились, они стали ближе друг другу; it got rainy пошли дожди; it got foggy опустился туман; the sky got cloudy небо заволокло тучами; it is getting dark (cold, warm, etc.) темнеет и т. д. it is getting late уже поздно; the fire is getting low костер гаснет /угасает/; things are getting better дела идут все лучше14. XVI1) get into (out of, through, over, up, across, at, etc.) smth. get into the room (into town, into a bar, etc.) попадать /входить/ в комнату и т. д.; the burglar got into the kitchen through the window грабитель проник /влез/ в кухню через окно; get into a car сесть /влезть/ в автомобиль /в машину/; get into the saddle сесть /взобраться/ в седло; something has got into my eye мне что-то попало в глаз this story got into the newspapers эта история попала в газеты; where has that book got to? куда запропастилась /делась/ эта книга?; get to the station (to London, to the office, etc.) добраться до вокзала и т. д.; where did you get to yesterday? куда вы делись /где вы были/ вчера?; get out, of a train (out of a bus, out of a carriage, etc.) выходить из поезда и т. д., get out of bed! вставайте!; get out of here (out of this house)! прочь отсюда (из этого дома)!; get out of the way of a car посторониться и пропустить машину; get out of smb.'s way уйти с чьей-л. дороги; get through the hole in the wall (through the eye of a needle, through a gap, through a crack, etc.) пролезать через дыру в стене и т. д.; get over a fence (over a wall, over a stile, etc.) перелезать через забор и т. д.; get over /across/ a river переправляться через реку; get across tile street (across /over/ the bridge, across the frontier, etc.) перейти на другую сторону улицы и т. д.; he got above the clouds он поднялся над облаками; get under the hedge (under the wire netting, under the rope, etc.) пролезать под изгородью и т. д.; get under some old boxes (under some bushes, etc.) залезать /закатиться/ под старые ящики и т. д.; under the wheels (under а motor-саг, etc.) попасть под колеса и т. д.; the cat got under the bed (under the fence, etc.) кошка шмыгнула под кровать и т. д.; get at the top shelf (at the ripest fruit, at one's luggage, etc.) дотянуться /достать/ до верхней полки и т. д.; keep medicines where children can't get at them убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать; the dog could not get at me собака не могла меня достать; let me get at him coll. дайте мне только до него добраться; get down a tree (down a fence, etc.) слезать с дерева и т. д., get up a ladder (up a hill, up a tree, etc.) взбираться на лестницу и т. д.; get by the guard (by the policeman, etc.) проскользнуть мимо часового и т. д.; get before the crowd (before the procession, before the column of marchers, etc.) обогнать толпу и т. д.; get behind a tree (behind a door, behind a fence, etc.) встать /спрятаться/ за дерево и т. д.; the реп got behind the bookcase ручка закаталась /попала/ за книжный шкаф; get between the sheets залезть под одеяло; he got between the boys and prevented a fight он встал между мальчишками и не дал им сцепиться; get aboard a ship подняться на борт корабля2) get to (abreast of, beyond, as far аs, etc.) smth. get to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc.) дойти /добраться/ до конца главы и т. д.: how far did you get to? до какого места ты дочитал?; get to the head of one's class выйти на первое место в классе; стать первым учеником в классе; get to the city police (to the authorities, etc.) связаться с городской полицией и т. д.; get to some time (to some age) достигать какого-л. времени (возраста); when it gets to 10 o'clock I begin to feel tired к десяти часам я начинаю чувствовать усталость: when you get to 70... когда вам [будет] семьдесят...; get between two fighting parties оказаться /очутиться/ между двумя враждующими /борющимися/ группами; his anger has got beyond control он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев; he doesn't let much get by him он почти ничего не пропускает; практически ничто мимо него не проходит; you cannot easily get at him с ним не так просто связаться /увидеться/; get abreast of modem technology достичь современного уровня техники; we got as far as the lake мы дошли или доехали до озера || get in touch with smb. связаться / установить контакт/ с кем-л.3) get within smth. get within smb.'s reach (within the range of their fire, etc.) оказаться в пределах чьей-л. досягаемости и т. д.; get within earshot оказаться в пределах слышимости; get within their sight оказаться в поле их зрения; get out of smth. get out of smb.'s sight скрыться с чьих-л. глаз; get out of smb.'s reach оказаться для них вне пределов досягаемости; get among smb. get among friends (among enemies, among strangers, etc.) оказаться среди друзей и т. д. || get into the hands of the police попасть в руки полиции4) get into smth. get into a coat (into one's clothes, into one's boots, etc.) надевать пальто и т. д., get into one's trousers натянуть брюки; I can't get into these shoes, they are three sizes too small я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше5) get into smth. get into business (into trade, into the movies, into politics, etc.) заняться коммерцией и т. д.; get into fights with the neighbour's children драться /вступать в драку/ с соседскими мальчишками; get into Parliament (into a party, into a club, etc.) стать членом парламента и т. д.; get into office получить /занять/ должность; Kennedy got into office in 1961 Кеннеди стал президентом в тысяча девятьсот шестьдесят первом году; get into conversation (into a dispute with smb., into correspondence, into communication, etc.) завязать разговор и т.д.; they got into quite an argument about it между ними разгорелся довольно жаркий спор6) get in (to) smth. get into trouble (into a difficulty, into mischief, etc.) попасть в беду и т. д.; get into debt залезть в долги; get in a row (into a horrible scrape, etc.) оказаться замешанным /ввязаться/ в скандал и т. д.; get into a bad habit приобрести плохую /дурную/ привычку; get into the habit /into the way/ of getting up early (of doing things one's own way, of answering back, etc.) привыкнуть рано вставать и т. д., get into a rage впасть в ярость; get into a panic поддаться панике; get into general use получить широкое распространение; get out of smth. get out of practice потерять навык, [давно] не иметь практики; get out of repair требовать ремонта; get out of order выйти из строя, испортиться, сломаться; get out of shape потерять форму7) get over (out of, through,get etc.) smth. get over a difficulty ( over an obstacle, over an impediment, etc.) преодолеть затруднение и т. д.; she couldn't get over her shyness (over her embarrassment, over her confusion, over her dislike of him, over the disinclination to work, etc.) она не могла побороть / преодолеть/ свой застенчивость и т. д.; he couldn't get over his stutter он не мог избавиться от заикания; I can't get over his abominable manners никак не могу примириться с его ужасными манерами /привыкнуть к его ужасным манерам/; get over a disappointment (over an alarm, over a surprise, etc.) прийти в себя после разочарования и т. д.; I couldn't get over his behaviour он себя так плохо вел, что я никак не мог успокоиться; I couldn't get over the fear of him я никак не мог избавиться от чувства /преодолеть чувство/ страха перед ним; get over an illness (over an ailment, over that severe cold, over an injury, etc.) оправиться от /после/ болезна и т.д., get over /out of/ a bad habit отделаться / отучиться/ от дурной привычки; get out of a difficulty выйти из затруднительного положения; there is по getting out of it, you cannot get out of it от этого не открутишься; don't try to get out of your duties не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей; get through another bad winter (through a dangerous illness, etc.) пережить еще одну тяжелую зиму и т. д.; I don't know how I'll get through this month я не знаю, как я дотяну до конца месяца; I don't know how I got through the day не знаю, как я прожил /выдержал/ этот день; get through an exam выдержать экзамен; get through written papers написать контрольную работу; get through a driving test сдать экзамен на водительские права; how he got through college is a mystery совершенно непонятно, как он смог окончить колледж; get (a)round smth. get around the law (around the regulations, around that clause, around a difficulty, etc.) обходить закон и т. д.; there is no getting (aground this fact a) нельзя не (посчитаться с этим фактом; б) нельзя пройти мимо этого факта; get (a)round smb. coll. she can get (aground anyone она может убедить /обвести вокруг пальца/ кого хочешь /кого угодно/; she knows how to get round him она знает, как к нему подъехать8) get through /over/ smth. get through a lot of reading (through a lot of work, etc.) много прочитать и т.д., get through her washing (through one's homework, through this book, etc.) закончить стирку и т. д.; how could he get through all these files? как он успел просмотреть все эти папки?; get through one's task with great speed быстро выполнить свой задачу; get through a lot of correspondence ( through these books, etc.) разделаться с большим количеством писем и т. д.; get through such a lot of food (through all this meat, through a bottle of gin a week, etc.) съесть /осилить/ много всякой всячины и т. д.; get through one's fortune (through a lot of money, through L 1000 in less than a week, etc.) растратить /растранжирить, промотать/ свое состояние и т. д.9) get at smth., smb. get at the truth (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc.) докапываться до правды и т. д.; get at the meaning of the sentence добраться до сути этого предложения; get at the secret of his success выяснить /понять/, в чем секрет его успеха; that's what I want to get at вот в чем мне хочется разобраться, вот что мне хочется постичь; what are you getting at? coll. a) чего вы хотите?, к чему вы клоните?; б) что вы имеете в виду?; we could not tell what the speaker was getting at мы не знали /не понимали/, что имел в виду /хотел сказать/ оратор; who are you getting at? кого вы имеете в виду?, на кого вы намекаете?; were you getting at me in that last remark you made? в своем последнем замечании вы намекали на меня? /вы имели в виду меня/?; he is always getting at me coll. он вечно ко мне цепляется /придирается/10) get at smb. get at a witness (at a judge, at the press, etc.) подкупать свидетеля и т. д.15. XVII1) get (in)to doing smth. coll. get into sleeping in the afternoon (to fighting, etc.) взять себе за привычку спать днем и т. д.; I got to thinking that... я стал думать, что...2) get out of doing smth. get out of attending smth. (out of going there, out of answering, etc.) отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие и т. д.; get as far as doing smth. we did not get as far as discussing finances мы не дошли до обсуждения финансовых вопросов16. XXI11) get smth. from (at, out of, etc.) smth., smb. get machinery from Europe (many commodities from abroad, etc.) получать оборудование из Европы и т. д., закупать /покупать, приобретать/ оборудование в Европе и т.д., get our things at this shop покупать /приобретать/ вещи в этом магазине; get information from the library (money from the bank, help from him, etc.) получать, сведения из библиотеки и т. д., get dinner (lunch, etc.) at the hotel (at the restaurant, at the inn, etc.) (пообедать и т. д. в гостинице и т. д.; I got this information (the news, facts. etc.) from a friend of mine (from my secretary, etc.) мне это и т. д. сообщил один приятель и т. д., я получил эти сведения и т. д. от одного приятеля и т. д.; get butter from cream получать масло из сливок; get a confession out of the prisoner ( a secret out of the woman, the truth out of the man, etc.) вытянуть / вырвать/ у заключенного признание и т. д.; get smth. for smth. get data for analysis (information for the article, new curtains for the guest-room, etc.) доставать /добывать/ данные для анализа и т. д., get material for research собирать материал для исследования: can I still get a ticket for tonight's play? можно еще достать /купить, получить/ билет на сегодняшний спектакль?; get smth. for smb. get tickets (another dictionary, this book, etc.) for him купить или заказать ему билеты и т. д.; get smth. by smth. get good results by hard work усердием /большим трудом/ добиться хороших результатов; get very little by deceit немногого добиться обманом || get hold of the manager (of the secretary, of the owner, etc.) разыскать /найти/ администратора и т. д., where did you get hold of this curious old picture? где вы раздобыли эту любопытную старую картину?; he got the start of his rivals он получил преимущество перед своими соперниками2) get smth. from smb. get presents from his brother (a letter from one's parents, a message from him, etc.) получать подарки от брата и т. д.; get no help (no money, no advice, etc.) from him не получать от него помощи и т. д.; you will never get anything from him от него ничего не дождешься; get his timidity from his mother унаследовать робость от матери; get smth. for smth. get a good salary for the job (a reward for his part in the affair, a medal for bravery. etc.) получать хорошую зарплату за эту работу и т. д.; what did you get for this article? сколько вам заплатили за эту статью?; get a good price for the land получить хорошую цену за землю; I will see what I can get for it посмотри, сколько я могу за это получить /выручить, взять/; get a new watch (a ring, a new hat, etc.) for one's birthday получить новые часы и т. д. [в подарок] на день рождения; get smth. out of smth. what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?, что вам дала его лекция?; all he got out of it was disgrace это принесло ему только позор; get smth. of smb., smth. what impression did you get of him (of this play, etc.)? .какое он и т. д. на вас произвел впечатление?3) get smth., smb. across (from, to, etc.) smth. get smth. across the river (across the sea, across the frontier, etc.) переправить что-л. через реку и т. д.; get smb. across the street (across the bridge, across the field, etc) перевести кого-л. через улицу и т. д.; get one's hat from the other room (the books from the study, the tea-things from the kitchen, etc.) принести шляпу из другой комнаты и т. д., get down a book from the top shelf (the boy from the fence, my hat from the book, etc.) снимать книгу с верхней полки и т. д.; get a letter to London (to Paris, etc.) доставить письмо в Лондон и т. д., get the child to bed уложить ребенка в постель; get the trunk back to the garret отнести сундук обратно на чердак; get the parcel back to London снова доставить пакет в Лондон; get your TV back for this evening (for the party, etc.) принесите снова ваш телевизор на этот вечер и т. д.; the car did not get him very far on the road home он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой; that did not get him very far on the road to fame это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы; get smth., smb. to smb., smth. how can I get these things to you? как мне переправить вам эти вещи?; get the slaves to the north переправить рабов на север4) get smth., smb. into (through, from, out of, etc.) smth. I can't get the key into the lock я не могу вставить ключ в замок; help me get the pig into the cart помогите мне втащить поросенка в телегу: how can I get all these books into the bag? как мне запихнуть /засунуть, впихнуть/ все эти книги в портфель?; get the piano through the door протащить пианино в дверь; get the milk from the refrigerator for me достаньте мне молока из холодильника; get smth. out of the house выносить что-л. из дома; get a cork out of a bottle вытаскивать пробку из бутылки; get stains out of a coat выводить пятна с пиджака: get these things out of the way уберите эти вещи с дороги [, чтобы они не мешали]; get the man out of the house (the dog out of the room, etc.) выводить человека из дома и т. д.: get her out of the country помочь ей уехать или вывезти ее из страны /за границу/ || get smth. into one's head вбить себе что-л. в голову: he got it into his head that everybody was persecuting him он вбил себе в голову, что его все преследуют; get smth. out of one's head выбросить что-л. из головы; get the idea (the thing, it, the notion, etc.) out of one's head выбросить эту мысль и т. д. из головы, перестать об этом думать5) get smb., smth. into (through) smth. get him into Parliament (into their headquarters, etc.) провести /протащить/ его в парламент и т. д.; get smb. into the firm пристроить кого-л. в эту фирму; get a bill through Parliament (this measure through the house, etc.) провести /протащить/ законопроект в парламенте и т. д., he helped me to get my luggage through the customs он помог мне пройти таможенный досмотр; get a pupil through his examination вытащить ученика на экзамене; it was his mathematics that got him through entrance examinations он выдержал приемные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику; get an article into a paper поместить статьи в газете; get the report into print сдать доклад в печать6) get smb. by smth. get smb. by the hand (by the hair, by the throat, by the wrist. etc.) схватить кого-л. за руку и т. д.: get smth., smb. on (by) smth. I get all program (me)s on my TV-set мой телевизор принимает все программы; how many stations can you get on your radio set? сколько станций берет /принимает/ ваш приемник?; I can't get him on the phone я не могу связаться с ним по телефону; get smb. by phone (by radio, etc.) связаться с кем-л. по телефону и т. д.7) get smb. in (on, through, etc.) smth. the bullet got him in the leg (through the stomach, in the shoulder, etc.) пуля попала ему в ногу и т. д.; the blow got him on the head (in the mouth, on the back, etc.) удар пришелся ему по голове и т. д., get smth. in smth. get a splinter in one's finger занозить палец; get a bullet in the leg получить пулевое ранение в ногу8) get smb. into smth. get smb. into debt (into difficulties, into a fight, etc.) вовлекать кого-л. в долги и т. д., she got me into trouble у меня из-за нее /она втравила меня в/ неприятности; get smb. out of smth. get smb. out of a fix /out of difficulty/ вызволить кого-л. из затруднения; get the children out of this habit отучать детей от этой привычки || get smth., smb. off one's hands избавиться от чего-л., кого-л., сбыть что-л., кого-л. с рук; she wished she could get the old house (the useless books, her unmarried daughter, etc.) off her hands ей хотелись избавиться /освободиться/ от старого дома и т. д. /сбыть старый дом и т. д. с рук/9) get smth. of smth. get 5 years of hard labour получить пять лет каторжных работ; get smth. for smth. he got a stiff sentence for his crimes за совершенные преступления ему был вынесен суровый приговор10) have got smth., smb. in (at, on, etc.) smth. I have /I've/ got money in the bank (a flat in this house, a friend at the studio, etc.) у меня в банке [лежат] деньги и т. д. || he's got smth., smb. on the brain он все время о чем-л., о ком-л. думает17. XXIIget smth. by doing smth. that's what you get by talking too much вот что ты получаешь /вот как ты расплачиваешься/ за болтливость; get a good price by bargaining поторговаться и получить хорошую цену; get smth. for doing smth. you'll get a beating for doing this тебе за это всыпят; you'll get it for breaking that vase! тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу!18. XXIV1get smth., smb. as smth. get L 10 as reward (a book as a consolation prize, the newcomer as assistant, etc.) получить десять фунтов в качестве вознаграждения и т. д.; I got this book as a present я получил эту книгу в подарок; we get L 20 as the average мы получаем в среднем двадцать фунтов19. XXVIget smb., smth. before... (when..., etc.) get him before he escapes схватить его до того, как он скроется; get the book when the price is reduced купить книгу, когда ее уценят -
20 bailment
['beɪlmənt]сущ.1) освобождение под чью-л. ответственность; взятие на порукиOur judges will proceed to the deliverance or bailment of the prisoner. — Судьи продолжат слушание дела о том, освободить ли заключенного или отдать его на поруки.
2) депонирование, передача товара другому лицу ( на определённых условиях)
См. также в других словарях:
Замок — Разделяет с другими символами значение закрытости, ограждения, а также огороженного стенами и защищенного города и олицетворяет то, что трудно получить и испытание духа. Обычно содержит некое сокровище или заключенного в темницу человека, или в… … Словарь символов
Замок — Разделяет с другими символами значение закрытости, ограждения, а также огороженного стенами и защищенного города и олицетворяет то, что трудно получить и испытание духа. Обычно содержит некое сокровище или заключенного в темницу человека, или в… … Словарь символов
Перес Антонио — (Perez; 1539 1611) испанский государственный деятель, родом из Арагонии; уже 25 лет от роду был назначен государственным секретарем и долго пользовался доверием короля Филиппа II. Причиной его падения была причастность его к следующему делу. Дон… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Петрусевич, Казимир Адамович — Казимир Адамович Петрусевич Казімір Адамавіч Петрусевіч Дата рождения: 4 марта 1872(1872 03 04) Место рождения: фольварк Новины близ д. Д … Википедия
Актуальные направления судебной психологии за рубежом — Среди разнообразных проблем, исследуемых специалистами по судебной психологии, повышенным вниманием пользуются следующие. Экспертиза свидетелей (expert witnesses). В настоящее время психологи признаны в качестве экспертов при разбирательстве… … Энциклопедия современной юридической психологии
Семейный кодекс РФ — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу … Википедия
Семейный кодекс — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу … Википедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Основные направления налоговой политики на 2009-2011 гг. — Основные направления налоговой политики на 2009 2011 гг. В соответствии с принципами среднесрочного финансового планирования Министерством финансов Российской Федерации в 2007 году был впервые разработан документ, определяющий концептуальные… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи ошибочного освобождения преступников в 2010-2013 годах — 2013 Вечером 19 октября 2013 года стражи порядка в США вновь арестовали двоих преступников, которые из за ошибки руководства тюрьмы ранее оказались на свободе. Джозеф Дженкинс и Чарлз Уолкер, получившие в 1990 е годы пожизненные сроки за убийства … Энциклопедия ньюсмейкеров
Юршор — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отред … Википедия